05.03.2011 в 18:44
Пишет МАГия777:Фик по ГП: Проклятие Блэков Глава 18URL записи
гаммлено и бечено
читать дальше
Глава 18
Аппарация внесла Гарри в комнату стилиста. Он заскользил по полу и плюхнулся в кресло. Щеки горели. Эльф сидел, развалившись, и смотрел во всевидящее око. Звучали голоса Драко, Северуса и Люциуса.
«Забыл снять заклинание».
- Говорил я тебе, сир, что кожа будет смотреться отпадно, а еще сопротивлялся. Мужья оценили, разве что слюни не капали.
Поттер, не отрываясь, наблюдал за семьей. Он вскрикнул, когда Люциус ударил Драко и зло прищурился. Взгляд короля не обещал ничего хорошего Министру.
«Нужно будет поговорить с Малфоем. Я не позволю бить своего мужа!»
Выслушав Северуса, Гарри снял со стены заклинание и наложил Обливиэйт на стилиста.
«Ни к чему ему знать семейные секреты, а вампиры дали клятву о неразглашении».
Поттер переместил из Хогвартса коронационные одежды свои и своих супругов, чтобы портные могли воспроизвести их. Он заклинанием восстановил мантии. Хогвартским эльфам почему-то не удалось полностью убрать разрывы в ткани, а такие вещи следует сохранить как память.
Теперь нужно было обеспечить всех парадными комплектами, на случай торжественного выхода, да и в повседневной одежде, наверняка, от них ожидалось соблюдение традиций. У аристократов было принято носить одежду цветов рода. Как хорошо, что титулов у него много, А если бы был только род Гриффиндора? Пришлось бы носить красное с золотым, хотя бы на официальные мероприятия.
Одежда Правителя была черной и темно-синей с отделкой золотыми рунами. А у супругов Правителя - черной с серебром.
Поттер решил предложить стилисту постоянную работу со своей семьей. У Гарри не очень получалось подбирать комплекты для выхода, да и не было особого желания этим заниматься. В отличие от Драко, он никогда не стремился иметь в своем гардеробе последние новинки моды. Но теперь положение обязывало.
В модном агентстве, через которое Поттер приобрел свой гардероб, работали только перворожденные эльфы. В Великобритании, в отличие от других европейских стран, из-за жесткого законодательства относительно волшебных существ перворожденных эльфов почти не было. Может быть, теперь это изменится.
Его стилистом был смешной невысокий светлый эльф с фиолетовой копной волос, неровно подстриженной, открывающей правое ухо, а слева спадающей до талии. Одет он был всегда в маггловскую одежду. Все называли стилиста Алекс, хотя полное имя было Алексиэль. Он проходил обучение в маггловском университете, на дизайнерском отделении, и периодически выпускал свои коллекции на суд зрителей высокой маггловской моды.
В волшебном мире у стилиста было несколько магазинов, предлагающих для магов смелые коллекции, но в Британии не было ни одного. Алекс считал британцев слишком консервативными, не способными понять полеты его творческой души. Несмотря на всю экстравагантность, специалистом эльф был отменным. Гарри забавляла его веселая суетливость. За шуточками и рассказами о современной молодежи (Алекс ездил с коллекциями по миру) незаметно пролетало обсуждение гардероба.
Поттер как-то спросил, как он объясняет магглам свои острые уши. Все оказалось просто – пластическая хирургия. Только Лаура (Лауриэль – директор фирмы и мать Алекса), ратующая за соблюдение этикета во всем, называла его позором всего эльфийского народа, но на ее ворчание никто не обращал внимания.
Сегодня Алекс был одет в шотландский килт, белые гольфы и рубашку. Длинная часть волос у него была собрана в пучок на затылке.
- Алекс, отрада глаз моих. У меня к тебе намечается деловое предложение, - сказал Гарри, подстраиваясь под манеру речи щебечущего эльфа. – Я не способен справиться с таким количеством твоих шедевров. Да и моим супругам требуется помощь в подборе одежды и создании приличной прически. Будь нашим постоянным стилистом.
- Работать на королевскую семью Туманного Альбиона? Давно пора всех там у вас развеселить.
Эльф с радостью согласился работать на Поттера, отпустив на этот счет несколько шуточек. Потом они обсудили одежду в стиле Правителей Британии. Заказано было очень много. Да и на имеющейся уже одежде решено было воспроизвести руны власти, где-то чисто символически, а где-то в полном объеме. Про аксессуары и говорить нечего. Платки, галстуки, ремни, носки и даже нижнее белье будут отмечены королевскими и родовыми гербами. Ради шутки Гарри заказал для супругов носовые платки зеленого цвета с инициалами всех имен и фамилий, выполненными крупными вычурными буквами серебряного цвета, а на другой стороне, в центре, на фоне ночного неба - крупный королевский герб в цвете. На нем даже звезды будут двигаться по спирали.
К завтрашнему утру Алекс обещал закончить первую партию.
Одежда Драко будет зачарована так, чтобы пропускать его крылья во время боевой трансформации. Все вещи и аксессуары самовосстанавливались в случае повреждений, самоочищались, не мялись и обладали защитой от зелий. Этот вариант Гарри выбрал после сегодняшнего шоу. Вспыльчивые супруги вмиг переведут весь гардероб, если о них не позаботиться. Дерутся, да и зельями увлекаются, что один, что другой.
Поттер, заботясь о мелочах, чувствовал свою необходимость. На сердце потеплело, обиды стали забываться. Северус был прав, они с Драко еще не раз поругаются. Это даже хорошо. Было бы ужасно, если бы блондин послушно следовал указаниям. Гарри нравилась порывистость Малфоя.
Он открыл канал связи. Сразу налетело волнение супругов, отчаяние Драко и раздражение Северуса, но тут же Гарри окатило двойной волной облегчения. На связь выходить никто не спешил. От Драко повеяло надеждой с острым привкусом сожаления.
Почувствовав, что блондин плакал, Поттер решил прервать молчание.
«Все хорошо, Драко, не волнуйся».
Северус чувствовал, что супруги завели разговор, но самих мыслей не слышал.
«Гарри, прости меня, я не хотел тебя оскорблять».
Накатило ощущение такого сожаления и отчаяния, что Поттер пожалел о закрытии связи.
«Драко, все хорошо. Мы не раз поддевали друг друга. Я рад, что ты не пытаешься вступить в фанклуб Гарри Поттера».
Гарри послал по связи волну веселья и нежности. В ответ пришло столько счастья, что Поттер согласился купить какие-то невообразимые шкафы, усердно предлагаемые ему Алексом.
«Мы потом поговорим. Вечером у тебя будет возможность обслюнявить мою королевскую особу в приступе радости от встречи».
«Буду воспринимать это как предложение, Гарри», - проворковал блондин, окончательно придя в себя.
Теперь у обоих парней было хорошее настроение. Северус, направлявшийся к директору, чувствуя, что супруги помирились, забыл о недовольстве, усмехнулся, напугав кучку хаффлпаффцев непроизвольно выпущенными клыками. Вскрикнув от страха, студенты быстро испарились, а профессор стремительной походкой под перешептывания портретов пошел дальше, размышляя о необходимости тренировок трансформации.
Гарри зашел в шкаф. Там оказалось несколько комнат с подставками для обуви, вешалками для одежды, куча приспособлений, пуфиков и зеркал. Такие гардеробные он заказал в замок Слизерина, в Хогвартс и в Мерлин-мэнор, договорившись, что в каждом замке будет полный комплект одежды для каждого. С таким огромным счетом в банке королевская семья могла себе это позволить. К чему переезжать каждый раз, когда можно все необходимое завести в каждом доме. Попрощавшись с Алексом, Поттер пообещал ему открыть доступ, предупредить службу безопасности и домовиков о новом жильце.
Да, теперь у него была своя служба безопасности. Максимилиан - Повелитель вампиров, успел связаться с Зондером. Охранник, который поторопился сообщить о партнерстве между Северусом и Драко, был наказан, а королевской семье Слизеринов подобрали более компетентную охрану.
Проведя часть дня в Париже, Гарри расслабился. Все обиды прошли, жизнь казалась прекрасной. Когда они с Алексом обедали в ресторане, их обнаружил местный фотограф. При виде Короля Британии в компании известного стилиста у него глаза загорелись. Правда, вопросов задать не удалось, Гарри отгородил их магией, но колдокамерой снять «парочку» успели.
В пять часов вечера Поттер решил навестить Мерлин-мэнор. Туда уже переехали Повелители и аристократия волшебных народов, следовало прочувствовать обстановку. К тому же необходимо было больше узнать о доминировании над партнером-вампиром и вообще получить более подробную информацию об особенностях их расы. Про вейл и ифритов тоже не помешало бы почитать. Дед рекомендовал несколько книжек, в которых есть описание заклинаний, блокирующих способности ифритов. Найти эти книги можно было в древних библиотеках замка Четырех Основ, и заодно побродить по территории, посмотреть, как там устроились новые жители.
Переместившись сразу в библиотеку вампиров, Гарри переключил зрение на просмотр магических потоков. Теперь ему будет видно всех обитателей верхней части крыла Гроз и ветров, даже если вампиры будут в тенях.
Через несколько секунд после его появления в библиотеке, заполненной вампирами, вдруг стало почти пусто. Все ушли в тень вместе с книгами. Они незаметно скользили или неподвижно сидели в огромном зале библиотеки, не желая мешать королю. Задумчиво побродив между огромных стеллажей, Гарри понял, что без помощи не обойтись. Он с интересом рассматривал скользящих в тени вампиров. Потоки плотно оплетали их тела, можно было рассмотреть лицо каждого.
Тут что-то зашипело с боку, и спиной в его сторону отлетел один из вампиров. Гарри поймал его магией и осторожно поставил на пол удивленного мужчину. Фигура сразу проявилась из тени.
- Спасибо, Ваше Величество, позвольте представиться, я граф Уильям Хэй Эррол. Простите за беспокойство, - поклонился вампир.
- Здравствуйте, Граф Эррол, ничего страшного. Что это?
Гарри подошел к странной шипящей волосатой книге. Из волос торчали иголки.
- Энергетическими ударами отбивается. Книга по боевой магии вампиров, - сказал аристократ.
Гарри улыбнулся и протянул руку, чтобы почесать волосатый корешок, вспоминая Чудовищную книгу о чудовищах. Ее нужно было погладить по корешку. Он не боялся пораниться, хозяину книги никогда не сопротивлялись.
- Вот чудовище, какая забавная.
Книга заурчала от почесываний. Вдруг одна из иголок сильно рассекла палец, и манускрипт раскрылся.
- Ах ты…! Вот побрею сейчас тебя, - пригрозил парень, собираясь засунуть пострадавший палец в рот, когда поймал голодный взгляд вампира.
Тут вдруг почувствовалось напряжение, повисшее в библиотеке.
Кровь грозила закапать на пол, когда граф сказал:
- Позвольте помочь вам, Ваше Величество.
Гарри улыбнулся, представив реакцию Северуса на такое предложение, и вызвал маленький огонек на месте рассечения. Порез тут же затянулся.
- Спасибо, но мои супруги были бы против. Как видите, я сам справился.
Граф поклонился в ответ и снова исчез в тени.
Да, на редкость деликатный народ. Возбуждение разлилось по залу, захотелось уйти в другое место.
Найдя с помощью домовика-библиотекаря несколько десятков книг, Гарри уменьшил их и аппарировал в коридор этажом выше.
Вообще-то древние манускрипты никто не мог вынести из библиотеки или даже уменьшить. Никто, кроме хозяина замка. Парень с трудом сдержал смех, ощущая удивление вампиров, когда уменьшил груду огромных фолиантов и сложил их в карманы мантии. Сами они с трепетом относились к древней библиотеке, считавшейся утерянной.
Теперь король бродил по просторным коридорам замка в поисках подходящего уединенного помещения. Сегодня двери раскрывались перед ним без участия эльфов. Замок был рад появлению хозяина. Он показывал картины появления перворожденных эльфов и гоблинов и их тщательно скрываемый восторг, который они выражали в узком кругу. Это было приятно. Зачем такие большие территории, если никто не будет ими пользоваться? А заселять сюда людей было бы не так интересно.
Пройдя в огромные, гостеприимно распахнувшиеся двери, Гарри оказался в тронном зале вампиров. Здесь обнаружились три огромных окна с широкими подоконниками. Раньше гриффиндорец всегда читал книги или учебники где-нибудь на подоконнике, даже в школьной библиотеке. Улыбнувшись, парень выбрал окно подальше от двери и трансфигурировал на поверхности мягкое покрытие, чтобы было удобнее.
Достав книги, Поттер сложил одну стопку на пол, а другую разложил по подоконнику и погрузился в чтение.
Численность расы оказалась больше, чем думал Поттер. Просто они всегда жили отдельно от других народов или скрывали свою сущность. Данные некоторых книг оказались на удивление свежими, так как самообновлялись.
Из текстов стало ясно, что если бы вампиры решили захватить власть в королевстве, то им бы это легко удалось. Но у ночных охотников были свои законы. Они гласили, что править должны другие расы, так как очень давно, когда вампиры захватили власть над несколькими странами, там почти исчезло население, а значит, и жизнь народа оказалось под угрозой. Питаться вампиры могли только кровью магов. С тех пор, если в какой либо из стран их Правителю и аристократии давали убежище, то они присягали на верность королю этой страны. Но люди жили недолго.
Гарри забыл, где находится. Он лежал на животе, подложив под грудь созданную подушку, и болтал ногами в воздухе, увлеченно читая самозаполняющуюся историческую летопись и не замечая появившегося легкого шума. Зал постепенно заполнили вампиры.
«Многие столетия назад наконец-то был найден выход.
Родился ребенок, который стал впоследствии Великим Правителем Магического Королевства. Тогда волшебники жили среди людей, но у них были скрытые от магглов дома и замки. Когда ребенок подрос, приняв наследие пророка, он отрекся от титула, а в возрасте ста сорока трех лет стал истинным Правителем благодаря своей великой магической мощи. И звали его Мерлин. Магу подчинялся живой огонь. Он мог жить столь же долго, как и вампиры. Правитель вампиров от лица всей расы поклялся в верности Правителю людей Мерлину. Этот великий чародей спас волшебников от истребления, издав указ о запрете обсуждения магии с магглами и сокрытии волшебной территории. Осталось неизвестным, почему он умер, имея возможность существовать вечно.
Жил Мерлин триста двадцать лет, а затем бесследно исчез. В семьсот девятнадцатом году в начале марта в один миг все, кто жил в замке Четырех Основ, оказались выдворенными на улицу. Ценнейшие артефакты и древние манускрипты остались в замке, более недоступные волшебным расам. Стало ясно, что Правитель умер. В этот же день было произнесено пророчество о том, что через многие века появится Великий Правитель, потомок Мерлина, способный говорить со змеями. На его плече будет сидеть огненная зеленая птица, и замок Четырех Основ вновь раскроет свои объятия для волшебных народов. А до тех пор наступят смутные времена. Но если волшебные народы не дождутся своего истинного Правителя и присягнут на верность другому королю, то ждет их истребление».
Гарри застонал и стукнул несколько раз головой о книгу. Она оказалась пыльной. Юноша звонко чихнул, тут же очистил себя от пыли, поправил несуществующие очки (эта привычка при чтении никак не хотела пропадать) и пробормотал под нос:
- Опять пророчество на мою голову.
Стало тихо. Контраст шума и резкой тишины привлек внимание парня. Он оглянулся и замер.
На троне сидел Максимилиан. Весь огромный зал по периметру был заполнен вампирами, видимо, собрался двор. В центре стояла делегация. По резко отличающейся одежде было ясно, что они прибыли из другой страны. Все это промелькнуло в один миг в голове растерявшегося парня. Все смотрели на него.
Король сел, свесив ноги с подоконника, и, глядя на Максимилиана, сказал:
- Добрый вечер, я вам мешаю?
Мужчина встал с трона и поклонился. Его примеру последовали все остальные.
- Добрый вечер, Ваше Величество, вы не можете помешать нам. Ваше присутствие украшает наш вечер. Что так удивило вас в книге?
Повелитель вампиров не врал, ему было весело, хотя многие другие испытывали кто недовольство, кто раздражение, а большинство - любопытство. Было такое ощущение, что каждый из них держал себя в тисках, не позволяя истинным чувствам вырваться на волю.
Гарри вздохнул.
- Прочитал об очередном пророчестве про себя.
Вампир улыбнулся и подмигнул. Гарри хмыкнул. После того, как он ревел в объятиях этого странного вампира, стеснения не осталось. Первый испуг прошел, и Поттер чувствовал себя совершенно свободно. А все остальные…, на них можно просто не обращать внимание. Они не пристают, а при виде него уходят в тень. То, что сейчас вампиры столпились в зале, так это просто обстоятельства. Пожав плечами, король выбрал другую книгу - про партнерство, и начал ее читать, отклонившись спиной на раму окна. Уходить с насиженного места не хотелось.
В этой книге нашлись подробные пояснения, почему маг должен связывать вампира при первом контакте, после установления связи. Парень только углубился в чтение, как его отвлекли возмущенные крики. Поттер прислушался.
Сейчас кричал один из гостей, и его поддерживал кто-то из общей массы вампиров, стоящих в зале. Они общались на языке, который артефакт-переводчик определил как древневампирский.
Они возмущались, что человечишка смеет присутствовать при встрече Повелителя и посла, пусть он был бы даже трижды королем.
Гарри прощупал эмоции вампиров. Те, кто больше всех выступали, были не просто раздражены в данный момент, а весьма заносчивы сами по себе.
Многие вампиры были не согласны с выступающими и насмехались над ними либо недоумевали. Максимилиан злился. Возмущающиеся определялись как молодые, их поддерживал один старый вампир. Тут Поттер обиделся. Он же вежливо спросил, не мешает ли. И чего так орать? Гарри соскочил с подоконника.
- Кхм, я не понимаю, в чем проблема? Если мешаю, могу уйти, зачем так кричать. Есть же какие-то правила хорошего тона. Я вежливо спросил, Максимилиан сказал, что не мешаю.
По залу так сильно всколыхнулся шок, что Поттер в удивлении забыл про обиду. Что он опять не так сказал?
Трое мужчин, опустив головы, вышли на свободное пространство и упали на колени. Они быстро расстегнули одежду и оголили плечи. Синхронно встряхнув волосами, вампиры наклонили головы в сторону, подставляя шеи.
«Так, про такое я читал. Это знак покорности и смирения, готовности принять волю господина».
От вампиров веяло обреченностью. Во что он опять вляпался?
Тут, уловив эмоции супруга, по связи проявился Северус.
«Гарри, у тебя все нормально?»
«Да, но сейчас я занят, поговорим позже…, хотя, если хочешь, можешь переместиться ко мне. Концентрируйся на нашей связи. Аппарировать можешь прямо с места».
За спиной Гарри тут же появился Снейп. Руки супруга легли на его плечи защитным жестом. Появление еще одного вампира не понравилось многим. Полыхнуло яростью, гневом, интересом, любопытством и почему-то ревностью. Гарри вскинул глаза, ревновал граф Эррол.
- Максимилиан, позвольте представить вам моего мужа Северуса, хотя косвенно вы уже познакомились.
Северус вышел и слегка поклонился.
- Здравствуйте, Максимилиан.
Вампир отвесил ответный более глубокий поклон и сказал:
- Здравствуйте, Ваше Королевское Высочество. Мы действительно уже знакомы. Ваше Величество, эти вампиры нарушили один из основных наших законов. Они оскорбили короля, давшего кров и защиту нашей расе. Они оскорбили Истинного Короля, назначенного пророчеством. Их ждет немедленная расплата за содеянное - в течение десяти лет они будут питаться только раз в месяц и прислуживать остальным. Да будет…
- Подождите! – испуганно воскликнул Гарри.
Вспомнилось прочитанное и рассказанное самим Максимилианом. Для большинства вампиров питание раз в месяц очень мучительно, на грани истощения. А если при этом еще и работать…, после жизни с Дурслями юноша не хотел даже представлять такое.
– А можно как-нибудь без этого?
Чувствуя удивление, решимость всех в зале и обреченность трех вампиров, Поттер решительно продолжил:
- Объясните, почему вы спокойно слушали их речи и не собирались их наказывать, а после того, как я возмутился, решили покарать.
- Книги, которые вы читаете, Ваше Величество, написаны на общем вампирском, древний язык не столь распространен, другие расы не знают его. На нем мы говорим, желая сохранить тайны расы. Оскорбление не может быть нанесено, если тот, на кого оно направлено, не понимает смысла произнесенных слов. Мы считали, что вы, Ваше Величество, не знаете нашего древнего языка.
- Есть ли варианты наказания?
«Должна же быть альтернатива. Что они молчат?»
Зал заполнило ожидание. Все молчали. Вампиры чего-то ждали от него. Северус спокойно стоял рядом.
«Ладно, будем импровизировать».
- Я пришел сюда в надежде спокойно почитать. У меня теперь супруг вампир, необходимо было ознакомиться с традициями вашего народа. Нашел чудесный, огромный подоконник, и что в результате? В любом случае, они меня оскорбили, мне и решать, как с ними поступить.
В начале этого страстной тирады все вампиры стали искрить весельем, а теперь резко переключились. Остались удивление, сосредоточенность и настороженность.
«Они, похоже, решили, что я сейчас предложу пытать провинившихся бесконечно долго», - подумал Гарри, направляя мысли супругу.
«Речь несколько сумбурна, но вы попали в струю. Ничем помочь не могу, мне недостает информации», - ответил Северус.
Теперь Гарри веселился, хотя это было совершенно не вовремя. Надо же было так сформулировать фразы, что ночные охотники насторожились.
Придвинувшийся ближе муж несколько успокоил его. Все чувства были усилены, и Гарри растворился в приятном аромате супруга. Свежесть, возбуждающий мускус, лимон, сандал, какие-то зелья и присущий только Северусу индивидуальный запах. Успокоившись, парень продолжил свою речь.
- Эти двое молоды. Они по дурости вылезли. Этот старший. Максимилиан, вы же разбираетесь в ваших законах, наверняка есть другой выход из этой ситуации.
Что-то в его словах убедило вампира.
- Искупление, Ваше Величество. Искупление – редкий, бесценный дар, предполагающий возможность восстановить утраченное положение. Если одним словом выразить суть – это служение.
«Хорошо, хоть не рабство. И что теперь делать? Ладно, попытаюсь еще раз».
- Искупление предполагает выполнение каких-то заданий. А как насчет вашей клятвы моему роду?
- Мы подчиняемся политике вашей страны, но в остальном мы свободны, живем по своим законам, просто соблюдаем еще и человеческие. В деталях наша свобода не ограничена.
- Детали. Хм. Северусу нужен наставник. Старший вампир подойдет для этих целей. А младшие могли бы тренировать королевскую службу Карателей. Я все равно собирался набирать для них наставников. Ваши младшие наверняка знают больше, чем наши старшие.
Тут на колени упал еще один вампир. Взмах волос, и его шея тоже оказалась открытой. Лицо Максимилиана застыло. От него повеяло тоской и надеждой одновременно.
- Мишель… - произнес Повелитель. – Ваше Величество, мой брат, напав на вашего супруга, подвергнул его смертельной опасности. Он тоже просит Искупления.
- Давно хотел заняться тренировками. Будет моим наставником.
По залу разлилось недовольство. Многие жаждали расправы.
- Ваше Величество, Ваша мудрость в столь юные годы удивляет.
От Северуса донеслось веселье.
- Я родился таким, сплошные таланты, а главное - скромность, - съязвил Гарри, расслабляясь.
Максимилиан в ответ ухмыльнулся.
- Да будет так, - сказал Повелитель вампиров.
- Да будет так, - хором повторили за ним стоящие в зале.
- Надо позвать Зондера для составления контрактов.
Получив согласный кивок Максимилиана, Гарри переместил гербовую бумагу и самопишущее перо. Продиктовав письмо, он запечатал его королевским гербом.
- Салазар!
Феникс тут же появился, вызвав у большей части присутствующих очередной шок. Видно, до них еще не успели дойти слухи, хотя, многие ведь присутствовали, когда он расклеился в присутствии их Повелителя.
Он вопросительно посмотрел на Максимилиана, тот понял удивление юноши с одного взгляда.
- Тогда, Ваше Величество, присутствовала только служба безопасности замка, я, Вэонэль и Изабэль. Большинство присутствующих в первый раз видят вашего феникса.
«Сколько же у них тут охранников? Хотя чему удивляться, сплошные Правители и аристократия. У большинства охрана из вампиров».
Поттер раздраженно дернул плечом от воспоминаний. В последнее время он совсем расслабился. Мерлин говорил, что повышенная эмоциональная чувствительность может присутствовать из-за увеличения магической силы. Организм подстраивается. Скорее бы уже все стабилизировалось. Хорошо хоть вампиры и дроу его ребенком считают. Детям многое прощается.
«Дожил, радуюсь, что меня воспринимают как ребенка».
Созданное письмо было портключом. Гоблин прибыл через пять минут. Он был просто счастлив. Все время пока составлялись контракты, провинившиеся вампиры стояли на коленях. Когда они и после всех подписей не поднялись, Гарри заволновался и спросил:
- Теперь вы можете встать?
- Да, Ваше Величество, - хором ответили вампиры.
- Тогда вставайте. Считайте, что нанялись на службу. Что вы делаете вне рабочего времени - ваше дело.
Вампиры были удивлены и рады тому, как разрешилась ситуация. Если судить по эмоциям, они готовы были преданно служить королю, который позволил избежать унижения и боли, растянувшейся на десятилетие. Такое переключение настроения от презрения к раболепию казалось несколько странным. Хотя, возможно, он просто не понимал всей глубины грозившего им наказания.
- Представьтесь, пожалуйста, - обратился парень к вампирам, стоящим покорно опустив головы.
- Позвольте мне их представить, Ваше Величество, - сказал появившийся рядом уже знакомый вампир.
Максимилиан пристально посмотрел на нахала, потом на Поттера и кивнул. По залу прокатился ропот. Многие недоумевали, когда Уильям успел представиться королю.
Интересным было общение расы с другими народами. Между собой вампиры называли друг друга только по имени, а с чужими использовали титулы, если они имелись или имя рода в случае отсутствия титулов. Максимилиан, называя себя только по имени, обозначил тем самым доверие, только Гарри в тот момент его не понял.
- Извольте, граф Эррол, - согласился Гарри.
- Адалард граф де Вержи де Шалон.
Поклонился старший вампир, на миг подняв взгляд на короля.
- Сыновья графа де Шалон, Ричард Эдриан, виконт де Вержи, и Сэмюэль Саварик, виконт де Шалон.
Поклонились молодые вампиры.
- Мишель Роберт Белемский, Лорд Шрусбери.
Брат Максимилиана поднял взгляд и поклонился. Гарри склонил голову в ответ.
Когда вампирам предоставили выбор места жительства, они дружно сказали, что будут жить с королем. Не похоже, что у них был реальный выбор. Нужно было позднее узнать все подробности Искупления. Максимилиан упомянул об обязательных правилах, по которым искупающий проживает вместе с хозяином.
Вызвав эльфа и велев отнести книги в библиотеку, Поттер аппарировал с вампирами и Северусом в Хогвартс, а Зондер портключом отправился к себе.